Easter Sunday: Psalm 150

 Art by Sandy Bankston

Art by Sandy Bankston

Read Psalm 150

Praise the Lord! Praise God in his sanctuary; praise him in his mighty firmament! Praise him for his mighty deeds; praise him according to his surpassing greatness! Praise him with trumpet sound; praise him with lute and harp! Praise him with tambourine and dance; praise him with strings and pipe! Praise him with clanging cymbals; praise him with loud clashing cymbals! Let everything that breathes praise the Lord! Praise the Lord!

ALABAD á Dios en su santuario: Alabadle en la extensión de su fortaleza.
Alabadle por sus proezas: Alabadle conforme á la muchedumbre de su grandeza.
Alabadle á son de bocina: Alabadle con salterio y arpa. Alabadle con adufe y flauta:
Alabadle con cuerdas y órgano. Alabadle con címbalos resonantes: Alabadle con
címbalos de júbilo. Todo lo que respira alabe á JAH. Aleluya.

Holy Saturday: Psalm 27

by Lucy and John Mofitt
Read Psalm 27

One thing I asked of the LORD, that will I seek after: to live in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to inquire in his temple. For he will hide me in his shelter in the day of trouble; he will conceal me under the cover of his tent; he will set me high on a rock. Now my head is lifted up above my enemies all around me, and I will offer in his tent sacrifices with shouts of joy; I will sing and make melody to the Lord. Psalm 27:4–6

We love this passage for many reasons, mainly that Jesus is continuously calling us home; to his house, his temple. It doesn’t matter how long we have been away, or even if we have never been to Jesus’ home, there is always a spot for us, for everyone.

Although we may get lost during our day of trouble, Jesus will protect us and set us “high on a rock.” Jesus has called us home in order that we might be reborn, seek forgiveness for our sins, and forgiveness of ourselves. 

Jesus will lift us above our troubles and our day-to-day concerns in order that we might “inquire in his temple.” We are overcome with joy with the knowledge that God is our protector, who has given us the gifts of salvation and hope, only asking in return that we draw near to God’s home. 

We pray during this Lenten season that Jesus guides us to rebirth in our homes and in God’s temple. May Jesus watch over us and set us high on a rock in our hour of need. Amen.

Una sola cosa le pido al Señor, y es lo único que persigo: habitar en la casa del Señor todos los días de mi vida, para contemplar la hermosura del Señor y recrearme en su templo. Porque en el día de la aflicción él me resguardará en su morada; al amparo de su tabernáculo me protegerá, y me pondrá en alto, sobre una roca. Me hará prevalecer frente a los enemigos que me rodean; en su templo ofreceré sacrificios de alabanza y cantaré salmos al Señor. Salmos 27:4–6

Amamos este pasaje por muchas razones, principalmente porque Jesús nos llama continuamente a casa; A su casa, a su templo. No importa cuánto tiempo hemos estado ausentes, o incluso si nunca hemos estado en la casa de Jesús, siempre hay un lugar para nosotros/as, para todos/as.

Aunque podemos perdernos durante tiempo angustia, Jesús nos protegerá y nos colocará “sobre una roca.” Jesús nos ha llamado a casa para que podamos renacer, buscar el perdón de nuestros pecados y el perdón de nosotros/as mismos/as.

Jesús nos elevará por encima de nuestras angustias y preocupaciones cotidianas para que podamos “indagar en su templo.” Nos llena de gozo el saber que Dios es nuestro protector, que nos ha dado los dones de la salvación y Esperanza, sólo pidiendo a cambio que nos acercamos a la casa de Dios.  

Oramos durante esta temporada cuaresmal que Jesús nos guía a renacer en nuestros hogares y en el templo de Dios. Que Jesús nos vigile y nos ponga sobre una roca en nuestra hora de necesidad. Amén.

Today at St. Paul's

Saturday, April 15 (Holy Saturday)
10 am: Easter Egg Hunt
7 pm: Easter Vigil

Good Friday: Psalm 22

by Barry Wilbratte
Read Psalm 22

My God, my God, why have you forsaken me?

These words, spoken by our Savior, are familiar to every Christian but so difficult to accept. However, recognizing them as words taken from the Old Testament, specifically Psalm 22, opens possible interpretations that make the utterance palatable. One is that Christ is telling his disciples to read Psalm 22 to gain understanding and hope in the wake of his crucifixion. Another is that, in despair, he recalls its words as a source of consolation to himself.

The Psalm follows a great arc, opening with cries of agony and shame, and beseeching God for deliverance. After acknowledging salvation God has granted in the past, it proceeds to express hope and faith in God’s mercy. The ending is joyful, praising God and celebrating his promise of deliverance to current and all future generations. 

This Psalm, prophetic of Christ’s great sacrifice, merits reflection in times of difficulty. When in turmoil, I am reminded that there is hope not only for myself but for the future. As a father and grandparent, I take great solace from this message of everlasting love and hope, especially in light of the unsettling times in which we live.

Goodness is stronger than evil, love is stronger than hate, light is stronger than darkness, life is stronger than death, victory is ours through One who loves us. Amen. —Desmond Tutu

Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado?

Estas palabras, dichas por nuestro Salvador, son familiares para cada cristiano pero tan difícil de aceptar. Sin embargo, reconocerlos como palabras tomadas del Antiguo Testamento, específicamente el Salmos 22, abre nuevas posibles interpretaciones que hacen que el enunciado sea apetecible. Una es que Cristo está diciendo a sus discípulos que lean el Salmos 22 para ganar entendimiento y esperanza a raíz de su crucifixión. Otro es que, desesperado, recuerda sus palabras como una fuente de consuelo para sí mismo.

El Salmos sigue un gran arco, abriéndose con gritos de agonía y vergüenza, y suplicando a Dios por la liberación. Después de reconocer la salvación que Dios ha concedido en el pasado, procede a expresar esperanza y fe en la misericordia de Dios. El final es alegre, alabando a Dios y celebrando su promesa de liberación a las generaciones actuales y futuras.

Este Salmos, profético del gran sacrificio de Cristo, merece reflexión en tiempos de dificultad. Cuando estoy en confusión, me recuerda que hay esperanza no sólo para mí sino para el futuro. Como padre y abuelo, tomo gran consuelo de este mensaje de eterno amor y esperanza, especialmente a la luz de los tiempos que vivimos.

La bondad es más fuerte que la maldad, el amor es más fuerte que el odio, la luz es más fuerte que la oscuridad, la vida es más fuerte que la muerte, la victoria es nuestra por medio de aquel que nos ama. Amén. —Desmond Tutu

Today at St. Paul's

Friday, April 14 (Good Friday)
11 am: Children’s Tenebrae
Noon: Worship service
7 pm: Bilingual (Spanish/English) 

Maundy Thursday: Psalm 142

by Daniel Flores
Read Psalm 142

I cry to you, Lord, for you know me and are with me. I sense that that my being is released from within, with such a flavor that it reminds me of the sublime voice ofcreation and our salvation, a voice that liberates and justifies. Feeling abandoned, I open myself to you and trust, crying outto you, Lord, knowing that you are with me.

Oh God of death and life, we await your resurrection. There are so many dead places where despair and destruction reign. We have not heeded your call to be a people of resurrection and hope. Let new life come. May we see you in the spring, in every branch of every tree. Bring us together to see you as anew creation. We pray in your name. Amen. —Adapted from Petero A.N. Sabune

El grito tuyo y mío allí te siento parte mío. El sonido que produce mi ser se libera desde mi interior, con tal sabor que me recuerda la sublime voz de la creación y nuestra salvación, voz que libera y justifica. Ante el abandono me expongo y confió, me es necesario el grito, el clamor. Allí te siento parte mío, mi porción, el otro mío.

Oh Dios de la muerte y de la vida, esperamos tu resurrección. Hay tantos lugares muertos donde reinan la desesperación y la destrucción. No hemos escuchado tu llamado a ser un pueblo de resurrección y esperanza. Que venga nueva vida. Podemos verte en la primavera, en cada rama de cada árbol. Únenos para que podamos verte como nueva creación. En tu nombre oramos. Amén. —Adaptado de Petero A.N. Sabune

Today at St. Paul's

Thursday, April 13 (Maundy Thursday)
12:15 pm: Communion & foot washing
7 pm: Communion & stripping of the altar

Psalm 55

by Genilma Boehler
Read Psalm 55

Cast your burden on the Lord, and he will sustain you; he will never permit the righteous to be moved. Psalm 55:22

Human existence is marked by suffering: physical pain and existential anxiety always beset us. Much of our suffering is caused by external factors over which we have no control: natural catastrophes, socioeconomic or cultural systems, wars, conflicts, illness—or through strangers, unknown persons that hurt us by their attitudes; being assaulted, an accident, a hurtful word. 

 In general, it is hoped that among persons with whom we are close, family, friends, church, there might be affection, respect and caring, never mistreatment or violence. But in Psalm 55 the greatest suffering described by the Psalmist (v. 12–14) is that the enemy, the one that causes pain by their mischief, iniquity, fraud and deceit, is one who is an intimate, a familiar friend who violates our relationship and betrays us. A reality that occurs today. 

We must discern through our faith that sustains us that our God will not abandon the just person who has been aggrieved.

May the Spirit of Wisdom be with you. May you be alert, wise, alive, that you be illuminated by God's Light, that you be protected from all evil and free of suffering; that you be strengthened, supported and filled with courage, and surrounded with God's peace and power. Amen.

Echa sobre Jehová tu carga, y él te sustentará; No dejará para siempre caído al justo. Salmos 55:22

La existencia humana es marcada por el sufrimiento: dolores físicas y del alma que nos acomete mientras existimos.  Muchos de nuestros sufrimientos nos atinge desde factores externos donde no tenemos el control: catástrofes naturales, sistemas socioeconómicos o culturales, guerras, conflictos, enfermedades… o mediante personas lejanas o desconocidas que nos hieren con sus actitudes: un asalto, un accidente, una mala palabra. En general se espera que entre personas cercanas: familiares, amigos, iglesia que haya relaciones de afecto, respecto y cuidado, jamás haya maltratos o violencia. Pero en el Salmos 55 el mayor dolor que describe el salmista (vv. 12–14) es que su enemigo, lo que le causa dolor y le hace sufrir por su maldad, iniquidad, fraude y engaño es alguien de su intimidad, familiar y amiga, describe la violación del pacto (20) y de la traición (21). Realidad que ocurre también hoy día. Cabe a nosotras el discernimiento mediante la fe que nos sostiene de que nuestro Dios no dejará para siempre caída la persona justa. 

Que el Espíritu de Sabiduría esté sobre usted. Que usted se mantenga atenta/o, sabias/os, vivas/os. Que usted ilumine con su calmada Luz. Que usted esteprotejido/a de todo el mal y libre del sufrimiento. Que usted se fortalezca. Que usted este acompañe, lleno de coraje y cubierto/a con toda Paz y el Poder más sereno. Amén.

Today at St. Paul's

Wednesday, April 12
12:15 pm: Holy Week Communion Service
5 pm: Via Dolorosa/Way of the Cross (final day)

Psalm 6

by Grace Youn-Furr
Read Psalm 6

Everyday, we hear stories about people who are sad, uncertain and hopeless. A friend may feel grief because of the loss of a spouse due to an extended illness. Someone’s child may feel panic because of a failure at school. A co-worker may feel hopeless because they lost their job.

Everyday, we also hear stories about the human spirit prevailing. The friend who lost her spouse may be grief stricken, but she is strong and understands her spouse no longer suffers. The once panicked child now feels a sense of accomplishment because he worked harder and received an A in school. The once hopeless co-worker now feels happier at a new and satisfying job.

Every person has their own unique story, but as God’s children we all have something in common. We have the ability to pray and to have our prayers answered. I would like to believe that this fact alone would give some hope to the hopeless, certainty to the uncertain, and happiness to the sad. I believe that God is with each of us, and God answers our prayers everyday. Do you believe God is with you and hears your prayers?  

Tend your sick ones, O Lord Christ. Rest your weary ones. Bless your dying ones. Soothe your suffering ones. Pity your afflicted ones. Shield your joyous ones. And for all your love’s sake. Amen. —St. Augustine of Hippo

Todos los días, escuchamos historias sobre personas que están tristes, en insertidumbre y sin esperanza. Una amiga mia esta en duelo debido a la pérdida de si cónyuge quien fallececio debido a una enfermedad prolongada. El niño de alguien puede sentir pánico debido a un fracaso en la escuela. Un compañero de trabajo puede sentirse desesperado porque perdió su trabajo.

Todos los días, también escuchamos historias sobre el espíritu humano que prevalece. Mi amiga que perdió a su cónyuge puede sentir dolor, pero ella es fuerte y entiende que su esposo ya no sufre. El niño, una vez estuvo en pánico, ahora siente una sensación de logro porque trabajó más fuerte y recibió un A en la escuela. El compañero de trabajo una vez desesperado ahora se siente más feliz en un trabajo nuevo y satisfactorio.

Cada persona tiene su propia historia la cual es única, pero como hijos/as de Dios todos/as tenemos algo en común. Tenemos la capacidad de orar y de tener nuestras oraciones contestadas. Me gustaría creer que este solo hecho daría alguna esperanza al desesperado, la certeza a lo incierto, y la felicidad a los tristes. Creo que Dios está con cada uno de nosotros/as, y Dios responde a nuestras oraciones todos los días. ¿Cree usted que Dios está con usted y escucha sus oraciones?

Cuida a tus enfermos, oh Señor Cristo. Da descanso a los cansados. Bendice a tus moribundos. Calma a los que sufren. Ten piedad del afligido. Protege a los gozosos. Por bien de todos los que amos te lo pedimos. Amén. —St. Agustín de Hipona

Today at St. Paul's

Tuesday, April 11
12:15 pm: Holy Week Communion Service

Psalm 51

by Wendy Moses
Read Psalm 51

Ever tried to outmaneuver God?

In great pain, I began to actively ask, “How could God be using this for good?” Hardly virtuous, I desperately began a study of sacred text for answers. If I could determine where I went wrong or missed a lesson, perhaps I could now accelerate the learning of it. Could I pray/serve/love more or differently to help myself—to help God—get me through this? I felt like I would implode; there seemed nothing new. Maybe I could figure out what God’s will was NOT?  I began reading again in terms of “opposites,” and it was weird at first. I discovered “opposite” could take many forms. Sometimes it was replacing singular with plural or past tense with present. Sometimes it was actually using the opposing concept in a “dualistic” way—hate in place of love, night for day, or adding “not” or “un-” in the right place. I discovered a perspective that could include my good even when I couldn’t see or feel it and was humbled to find that “good” could take many more forms than I had capacity to imagine.

A daily practice has grown out of a desperate demand for answers. A new way of being has evolved out of a new way of seeing.

Come Holy Spirit and lead us to places we would rather not go. Expand the horizons of our limited imaginations. Awaken in our souls dangerous dreams for a new tomorrow, and rekindle in our hearts the fire of prophetic enthusiasm. Amen. —Diarmuid O’Murchu

¿Alguna vez trató de superar a Dios?

Con gran dolor, comencé a preguntar activamente: ¿Cómo podría Dios usar esto para bien? Apenas virtuoso, desesperadamente inicié un estudio del texto sagrado para obtener respuestas. Si pudiera determinar dónde me equivoqué o perdí una lección, tal vez podría acelerar el aprendizaje de la misma. ¿Podría yo orar / servir / amar más o de manera diferente para ayudarme a mí mismo —para ayudar a Dios—a ayudarme a en medio de esto? Me sentí como si fuera a colapsar; No parecía nada nuevo. Tal vez podría averiguar lo que la voluntad de Dios no era? Comencé a leer de nuevo en términos “opuestos,” y fue raro al principio. Descubrí que lo “opuesto” podía tomar muchas formas. A veces estaba reemplazando singular con plural o pasado con presente. A veces se usaba el concepto opuesto de una manera “dualista”: el odio en lugar del amor, la noche en lugar del día, o la añadia un “no” o “un” en el lugar correcto. Descubrí una perspectiva que podría incluir mi bien incluso cuando no podía verlo o sentirlo y me sintí humilde al encontrar que “bueno” podía tomar muchas más formas de las que tenía capacidad de imaginar.

Una práctica diaria ha surgido de una demanda desesperada de respuestas. Una nueva forma de ser ha evolucionado a partir de una nueva forma de ver.

Ven Santo Espíritu y condúcenos a lugares que preferimos no ir. Expande los horizontes de nuestra limitada imaginación. Despierta en nuestras almas peligrosos sueños para un nuevo mañana, y reaviva en nuestros corazones el fuego del entusiasmo profético. Amén. —Diarmuid O’Murchu

Today at St. Paul's

Monday, April 10
12:15 pm: Holy Week Communion Service

Psalm 29

 Art by Ibraim Santos

Art by Ibraim Santos

Read Psalm 29

... The voice of the Lord flashes forth flames of fire. The voice of the Lord shakes the wilderness; the Lord shakes the wilderness of Kadesh. The voice of the Lord causes the oaks to whirl, and strips the forest bare; and in his temple all say, “Glory!” The Lord sits enthroned over the flood; the Lord sits enthroned as king forever. May the Lord give strength to his people!
May the Lord bless his people with peace!

...Voz de Jehová que derrama llamas de fuego. Voz de Jehová que hará temblar el desierto; Hará temblar Jehová el desierto de Cades. Voz de Jehová que hará estar de parto á las ciervas, Y desnudará la breñas: Y en su templo todos los suyos le dicen gloria. Jehová preside en el diluvio, Y asentóse Jehová por rey para siempre. Jehová dará fortaleza á su pueblo: Jehová bendecirá
á su pueblo en paz. 

This Week at St. Paul's

Sunday, April 9 (Palm Sunday)
Worship times adjusted to 8, 9:30 & 11 am
Come-and-go. Walk Through Holy Week. Jones Building Basement.
12:15 pm: Coffee with the Pastors. Jones Building Foyer.
12:15 pm: Houston PRIDE informational meeting. Youth Center.
12:15 pm: Healing Circle for Loss and Grief. S-300.

Monday, April 10
12:15 pm: Holy Week Communion Service

Tuesday, April 11
12:15 pm: Holy Week Communion Service

Wednesday, April 12
12:15 pm: Holy Week Communion Service
5 pm: Via Dolorosa/Way of the Cross (final day)

Thursday, April 13 (Maundy Thursday)
12:15 pm: Communion & foot washing
7 pm: Communion & stripping of the altar

Friday, April 14 (Good Friday)
11 am: Children’s Tenebrae
Noon: Worship service
7 pm: Bilingual (Spanish/English) 

Saturday, April 15 (Holy Saturday)
10 am: Easter Egg Hunt
7 pm: Easter Vigil

Psalm 43

by Tonya Knauth
Read Psalm 43

Why are you cast down, O my soul, and why are you disquieted within me? Hope in God; for I shall again praise him, my help and my God. Psalm 43:5 

Sometimes life is overwhelming. When my soul is “disquieted within me,” I feel anxious. My heart feels cast down, as the Psalmist describes, and usually outwardly cast down are my eyes, my face, my whole body. When those thoughts and feelings take over, what is left?

For me, as a believer, there is always hope. I may walk about mournfully in the face of oppression when confronted with acts that are unjust—but not for long. The light of the truth is always there. It does, indeed, lead me, and my joy returns. I again praise at the altar of God.

God, grant me justice, so that I may treat others as they deserve. Grant me mercy, so that I don’t treat others as they deserve. Grant me a humble walk with you, so that I may understand the difference. Amen. —Patricia McCaughan and Keith Yamamoto

¿Por qué voy a inquietarme? ¿Por qué me voy a angustiar? En Dios pondré mi esperanza, y todavía lo alabaré. ¡Él es mi Salvador y mi Dios! Salmos 43: 5

A veces la vida es abrumadora. Cuando mi alma está “inquieta dentro de mí,” me siento ansiosa. Mi corazón se siente derribado, como lo describe el salmista, y por lo general bajo mis ojos, mi rostro, todo mi cuerpo. Cuando esos pensamientos y sentimientos se apoderan, ¿qué me queda?

Para mí, como creyente, siempre hay esperanza. Talves puedo caminar tristemente frente a la opresión, cuando me enfrento con actos que son injustos—pero no por mucho tiempo. La luz de la verdad siempre está ahí. Ella me conduce, y mi alegría regresa. Y De nuevo alabo en el altar de Dios.

Dios, concédeme justicia, para que pueda tratar a los demás como ellos merecen. Concédeme misericordia, para que no trate a los demás como ellos merecen. Concédeme un paseo humilde contigo, para que pueda entender la diferencia. Amén. —Patricia McCaughan y Keith Yamamoto

Tomorrow at St. Paul's

Sunday, April 9 (Palm Sunday)
Worship times adjusted to 8, 9:30 & 11 am
Come-and-go. Walk Through Holy Week. Jones Building Basement.
12:15 pm: Coffee with the Pastors. Jones Building Foyer.
12:15 pm: Houston PRIDE informational meeting. Youth Center.
12:15 pm: Healing Circle for Loss and Grief. S-300.


Psalm 141

by Paul Richards-Kuan
Read Psalm 141

I have always struggled with a question of formation: who should I surround myself with so that I become the kind of person I want to be? This might appear simple from the outset. I want to surround myself with really great church people who can teach me great things about God, who can lead me to be more spiritually disciplined, and who can teach me how to be a faithful Christian in the world. But as soon as I think this might be the answer to my question of formation, I remember the calling we have as Christians to be in the world, even though we are not of it. In other words, we are not to be formed by “the wicked” that the psalmist writes about, but instead by formed and shaped by our God. 

So who do I want to surround myself with in light of this Psalm? I hope that I can be in the world, serving all the people of the world, and identifying with them. I want to be a servant to all that God has created. But at the end of the day, I hope the Christians can correct me and rebuke me if I get out of hand. I hope the church can help me be faithful in my prayers and in my words. I pray that God will keep my continually focused on God’s self so that I will always be in love with my God. In the name of the Father, Son, and Holy Spirit. Amen. 

Make us worthy, Lord, to serve our fellowmen throughout the world who live and die in poverty and hunger. Give them, through our hands, this day their daily bread, and by our understanding love, give peace and joy. Amen. —St. Theresa

Siempre he luchado con una cuestión de formación: ¿con quién debo rodearme para convertirme en el tipo de persona que quiero ser? Esto puede parecer sencillo desde el principio. Quiero rodearme de personas realmente grandes de la iglesia que puedan enseñarme grandes cosas acerca de Dios, que me pueden conducir a ser más disciplinado espiritualmente, y que me puedan enseñar a ser un cristiano fiel en el mundo. Pero tan pronto como pienso que ésta podría ser la respuesta a mi pregunta de formación, recuerdo que la vocación que tenemos como cristianos/as es de estar en el mundo, aunque no somos de él. En otras palabras, no debemos ser formados por “los impíos” sobre los que escribe el salmista, sino formados y moldeados por nuestro Dios.

Entonces, ¿con quién quiero rodearme a la luz de este Salmos? Espero poder estar en el mundo, sirviendo a todos los pueblos del mundo, y identificándome con ellos. Quiero ser un siervo de todo lo que Dios ha creado. Pero al final del día, espero que los cristianos puedan corregirme y reprenderme si me salgo de las manos. Espero que la iglesia pueda ayudarme a ser fiel en mis oraciones y en mis palabras. Ruego que Dios me guarde y me tenga continuamente enfocado en el yo de Dios para que yo esté siempre en amor con mi Dios. En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo.

Haznos dignos, Señor, de servir a nuestros hermanos que, en todo el mundo, viven y mueren pobres y hambrientos. Dales por nuestras manos, el pan de cada día, y por nuestro entendimiento de amor, danos paz y gozo. Amén . St. Teresa

Psalm 133

by Rebecca Gruskin
Read Psalm 133

“But Protestants are extremists, like Daesh!” A neighbor had asked if I were Catholic or Protestant, and my answer disturbed him. I was a researcher in rural Tunisia, where a family had taken me in like a daughter.

My heart stopped, but I knew I must engage. “Some Protestants use religion in support of racism and violence, but most are not like that.” He started to disagree with me, to lecture me about my own religion. For the first time, I thought I understood something of the experience of being Muslim in America. Constantly explaining that your headscarf doesn’t make you a terrorist. Constantly being made accountable for the actions of extremists, whose religious views are unrecognizable from your own.

My Tunisian mother cut in. She told of my plans to help refugees when I return to the U.S., explaining that many Protestant churches are leading this effort alongside other faith communities. I remembered her reaction when I told her about St. Paul’s work with refugees. “You are wonderful people. If you were Muslim, you would go directly to heaven. But you will still get there. You just might have to wait a bit.”

I can wait, I thought. I’ll wait here with you, pitting fresh dates for the Ramadan fast-breaking, chopping garlic for soup. Wait with the lunch you gave me for my bus ride back to Tunis. It was enough food for several years of waiting. In the end, we’ll all be together in the same heaven—as long as we remember we’re together on the same earth.

“Pero los protestantes son extremistas, como Daesh!” Un vecino me pregunto si yo era católico o protestante, y mi respuesta lo perturbó. Yo era un investigador en la zona rural de Túnez, donde una familia me había tenido como una hija.

Mi corazón se detuvo, pero sabía que debía comprometerme. “Algunos protestantes usan la religión para apoyar el racismo y la violencia, pero la mayoría no son así.” Él comenzó a estar en desacuerdo conmigo, para darme una conferencia sobre mi propia religión. Por primera vez, pensé que entendía algo de la experiencia de ser Musulmán en América. Constantemente explicando que tu pañuelo en la cabeza no te convierte en un terrorista. Constantemente haciendote responsable de las acciones de los extremistas, cuyas opiniones religiosas son irreconocibles de la tuya.

Mi madre Tunisia interrumpió. Ella contó mis planes para ayudar a los refugiados cuando regrese a los Estados Unidos, explicando que muchas iglesias protestantes están liderando este esfuerzo junto con otras comunidades de fe. Recordé su reacción cuando le conté sobre el trabajo de St. Paul’s con los refugiados. “Eres una gente maravillosa. Si fueras Musulmána,  irías directamente al cielo. Pero todavía llegarás allí. Es posible que tengas que esperar un poco.”

Puedo esperar, pensé. Esperaré aquí contigo, poniendo fechas frescas para el ayuno del Ramadán, cortando el ajo para sopa. Esperando con el almuerzo que me diste para mi viaje en autobús a Túnez. Fue suficiente comida para varios años de espera. Al final, todos estaremos juntos/as en el mismo cielo, siempre y cuando recordemos que estamos juntos/as en la misma tierra.

Today at St. Paul's

Thursday, April 6
7 pm: Lenten RecitalKINETIC string orchestra | KINETIC, a conductorless string ensemble, is quickly making strides, attracting new audiences to the highest caliber of live music making.

Psalm 130

by Amy Taylor
Read Psalm 130

There are people in every society that are pushed to the margins because they are poor, they are uneducated, they are addicted, they are mentally ill, or they have lived a life that is seen by some in our society as wrong and unacceptable. This passage instructs God’s people to make sure no one ever thinks there is not a place for them around God’s table. We all belong to God. All of us, if we are being honest, feel unworthy of God’s grace and acceptance, but God has poured it out on us anyway and designated a chair at his table with our name on it.  This passage takes me back to a time in my own life when, as a broken, lonely, college student felt like I had made too many mistakes to be received by God. I had made too many mistakes and, as a result, I would forever be on the outside of God’s circle. God intervened and put a campus ministry in my life that reached out to me and loved me back to myself. They did not turn away from my mess of a life, but showed me where my chair was at God’s table. My life has never been the same because of their love and compassion. Where is God calling you to show compassion today? Who in your life needs to hear that they belong around God’s table? 

Great Spirit, fill us with the light. Give us the strength to understand and the eyes to see. Teach us how to walk the soft earth as relatives to all living beings. Help us, for without you we are nothing. Amen. Sioux prayer

En toda sociedad existen grupos humanos que son marginalizados ya sea porque son pobres, no poseen educación, sufren de adicciones, son enfermos mentales, o han vivido una vida que es percibida por algunos, en nuestra sociedad, como incorrecta e inaceptable. Este pasaje instruye al pueblo de Dios a asegurarse que jamás alguien pueda pensar que no hay un lugar para ellos en la mesa de Dios. Todos pertenecemos a Dios. Todos nosotros, si somos honestos, no somos dignos de la gracia de Dios y su aceptación, pero Dios la ha derramado sobre nosotros de todos modos y ha destinado una silla en Su mesa con nuestro nombre. Este pasaje me recuerda un momento en mi vida cuando, como arruinada y solitaria estudiante universitario, sentía que había cometido demasiados errores para ser recibida por Dios. Había cometido muchos errores y, consecuentemente, siempre estaría en el círculo exterior a Dios. Dios intervino y puso a un Ministro en mi vida, que se acercó a mí e hizo que me amara a mí mismo de nuevo. No le dio la espalda a mi caotica vida, por el contrario, me mostró en que lugar estaba mi silla en la mesa de Dios. Mi vida nunca ha sido la misma, gracias a su amor y compasión. ¿Dónde esta hoy el llamando de Dios para que muestres compasión? ¿Quién en tu vida necesita oír que pertenece en la mesa de Dios?

Grande Espíritu, llénanos de la luz. Danos fortaleza para entender y los ojos para ver. Enséñanos a caminar en la tierra suave como parientes de todos los seres vivos. Ayúdanos, porque sin ti no somos nada. Amén. Oración Sioux

Today at St. Paul's

Wednesday, April 5
5 pm: Via Dolorosa/Way of the Cross (continues thru April 12)
6:30 pm: Desert Motherstaught by St. Paul’s 2017 theologian in residence
7 pm: Seeking the Welfare of the City (final day)

Psalm 123

by Matt Russell
Read Psalm 123

This Psalm is written from an experience of powerlessness where the writer is working out their own encounter with contempt, shame, cruelty and derision. This is a dark and lonely place. In the midst of this oppression the supplication “mercy” is whispered by the psalmist, and a crack of light appears, a new horizon of hope begins to emerge. In this word “mercy” an extended hand to an unconjured hope is unfurled. “The God of mercy,” Walter Brueggemann says, “is presented as the alternative and antidote to unbearable relationships and social inequality.” This is a prayer of immense hope, a conviction that demeaning social relationships are not to be endured but resisted.  This prayer is whispered in the dark alley’s of Houston, make-shift shanty’s where refugees congregate in Europe, the desert of Mexico on a trail of tears, and homes where violence and abuse is all to common place. It is a prayer that grows out of urgent need but is addressed to a God of all hope. This word “mercy” is surely to be on your lips during your lifetime, and God hears. May we hear this whisper in the world today and become a love that is gratuitous and unguarded. The world might actually depend on it. 

Come Holy Spirit, whose justice outwits international conspiracy, whose light outshines religious bigotry, whose peace can halt our patriarchal hunger for dominance and control, whose promise invigorates out every effort: to create a new heaven and a new earth, now and forever. Amen. —Diarmuid O’Murchu

Este Salmos está escrito de una experiencia de impotencia donde el escritor está trabajando su propio encuentro con desprecio, vergüenza, crueldad y burla. Este es un lugar oscuro y solitario. En medio de esta opresión, la súplica “misericordia” es susurrada por el salmista, y una grieta de luz aparece, un nuevo horizonte de esperanza comienza a surgir. En esta palabra “misericordia” se despliega una mano extendida a una esperanza ilesa. “El Dios de la misericordia,” dice Walter Brueggemann, “se presenta como la alternativa y el antídoto contra las relaciones insoportables y la desigualdad social.” Esta es una oración de inmensa esperanza, una convicción de que las relaciones sociales humillantes no deben ser soportadas sino resistidas. Esta oración se susurra en el callejón oscuro de Houston, en los chabolistas improvisados donde se reúnen los refugiados en Europa, en el desierto de México en un rastro de lágrimas y en hogares donde la violencia y el abuso son comunes. Es una oración que surge de una necesidad urgente, pero está dirigida a un Dios de toda esperanza. Esta palabra “misericordia” seguramente estará en tus labios durante tu vida, y Dios te oye. Ojalá oigamos este susurro en el mundo de hoy y nos convertiremos en un amor gratuito y desprotegido. El mundo podría realmente depender de él.

Ven Santo Espíritu, cuya justicia engaña a la conspiración internacional, cuya luz brilla por encima del fanatismo religioso, cuya paz puede detener nuestro hambre patriarcal de dominación y control, cuya promesa fortalece todo esfuerzo: crear un nuevo cielo y una nueva tierra, ahora y para siempre. Amén. —Diarmuid O’Murchu

Psalm 35

by Reveca Lucía Flores Quiñones
Read Psalm 35

O Lord, who is like you? You deliver the weak from those too strong for them, the weak and needy from those who despoil them. Let those who desire my vindication shout for joy and be glad, and say evermore, “Great is the Lord, who delights in the welfare of his servant.” Psalm 35:10b; 27

When do we behave as “powerful” or as the “exploiters of the poor?” When we live as in completely different worlds without having contact with another person, insensitive to the cries for help, to the supplication for protection, pleadings of defense and salvation? When do we behave like those who support the causes of the “poor?” When we support the cause and the joy of the best in the lives of the suffering, those who suffer injustice, those who do not have enough for a dignified life, those who are in danger, remember that one way or another God is aware of our attitude. Nothing of our decisions, none of our options is indifferent. Either we praise God or we oppose God’s will. God’s will is the well-being of the one who seeks salvation.

Our joy is the good in the lives of other people.

Almighty God, in whom we have our being, now and at our end, grant, I beseech you, to me and to my brothers and sisters in Christ the wisdom to keep you ever before and beside us in all that we attempt to do. —Junius F. Carter

Tú libras de los poderosos a los pobres; a los pobres y necesitados libras de aquellos que los explotan… Pero lancen voces de alegría y regocijo los que apoyan mi causa, y digan siempre: «Exaltado sea el SEÑOR, quien se deleita en el bienestar de su siervo». Salmos 35:10B; 27

¿Cuándo nos portamos como “poderosos”, como los “explotadores de los pobres”? Cuando vivimos como en mundos completamente diferentes y sin tener contacto con la otra persona, sin importarnos los clamores de ayuda, de súplica de protección, de ruegos de defensa y salvación. ¿Cuándo nos portamos como los que apoyan las causas de los “pobres”?

Cuando apoyamos la causa y la alegría de las mejoras en la vida de las personas sufrientes, de las que sufren injusticia, de las que no tienen lo suficiente para una vida digna, de las que están en peligro. Recordemos que sea una u otra nuestra actitud, Dios está al tanto de ella. Nada de nuestras decisiones, ninguna de nuestras opciones le es indiferente.

O le alabamos o nos oponemos a su voluntad y su voluntad es el bienestar del que busca salvación. Nuestra alegría y nuestro gozo es ver el bien en la vida de las otras personas.

Dios Todopoderoso, en quien tenemos nuestro ser, ahora y en nuestro fin, te ruego nos concédenos, a mí y a mis hermanos y hermanas en Cristo, la sabiduría de tenerte siempre y al lado de nosotros/as en todo lo que intentamos hacer. —Junius F. Carter

Today at St. Paul's

Monday, April 3
6:30 pm: Life Interrupted (continues thru April 10)

Psalm 145

 Art by Sari Frey

Art by Sari Frey

Read Psalm 145

Today at St. Paul's

Sunday, April 2
8:30 am: Praying Circles Around Our Children (continues thru April 9)
11:05 am: Tattoos on the Heart (continues thru April 9) 
12:15 pm: Amazing Parents, Amazing Kids

Monday, April 3
6:30 pm: Life Interrupted (continues thru April 10)

Wednesday, April 5
5 pm: Via Dolorosa/Way of the Cross (continues thru April 12)
6:30 pm: Desert Mothers, taught by St. Paul’s 2017 theologian in residence
7 pm: Seeking the Welfare of the City (final day)

Thursday, April 6
7 pm: Lenten Recital, KINETIC string orchestra | KINETIC, a conductorless string ensemble, is quickly making strides, attracting new audiences to the highest caliber of live music making.

Friday–Saturday, April 7–8
Confirmation Retreat

Psalm 33

by Biddie and David Webb
Read Psalm 33

With today’s competitive world, it is easy to get caught up in the materialistic thought of what life has to offer us. A very good friend of ours always says, “The center of one’s thoughts is what they worship or becomes their ‘God.’” For some, this is money, power or fame. In many cases it is addictions of all kinds. Wanting to attain a successful life or to provide for your family is not wrong or evil, but it is important that it is not the core of one’s belief. 

This verse reminds us to focus on staying centered: in peace with ourselves and one another, and focusing on the blessings around us as well as what we can give to others. 

Our country has gone through a tumultuous time the past 12 months with elections and change of power. How wonderful it is that we can walk into our house of worship and feel blessed to be among one another despite differences of opinions, color of skin, and how much one owns or doesn’t own. We are blessed at St. Paul’s to daily have this great opportunity to hear the continued message that God wants us to be with God, walk with God and look upon one another as God looks upon us—God’s children of the world. 

Dear Lord, grant our country and all people the wisdom to put you first in our hearts and minds. Please continue to guide us as well as remind us that you are the one we worship. Bring renewal and unity to our country and the world around us. Help us to look to you for your wisdom, healing, and guidance in our daily lives. Amen.

En el mundo competitivo de hoy es fácil quedar atrapado en el pensamiento materialista de lo que la vida nos ofrece. Un muy buen amigo nuestro siempre dice: “El centro de nuestros pensamientos es lo que ellos adoran o se convierten en su ‘Dios.’” Para algunos, esto es dinero, poder o fama. En muchos casos se trata de adicciones de todo tipo. Querer lograr una vida exitosa o proveer para su familia no es malo, pero es importante que no sea el núcleo de lo que uno cree.

Este versículo nos recuerda que debemos enfocarnos en permanecer enfocados: en paz con nosotros mismos y entre nosotros, y enfocarnos en las bendiciones que nos rodean, así como en lo que podemos dar a otros.

Nuestro país ha pasado por una época tumultuosa en los últimos 12 meses con las elecciones y cambio de poder. Qué maravilloso es que podamos entrar en nuestra casa de culto y sentirnos bendecidos de estar entre nosotros a pesar de las diferencias de opinión, el color de la piel y cuánto uno posee o no posee. Tenemos la bendición de San Pablo de tener esta gran oportunidad de escuchar el continuo mensaje de que Dios quiere que estemos con Dios, caminemos con Dios y nos miramos como Dios nos mira—como hijos/as de Dios en el mundo.

Querido Señor, concede sabiduría a nuestro país ya toda la gente para ponerte primero en nuestros corazones y mentes. Por favor continúa guiándonos y recordándonos que a ti aquien adoramos. Trae renovación y unidad a nuestro país y al mundo que nos rodea. Ayúdanos a buscar tu sabiduria, curación, y guia en nuestras vidas diarias. Amén.

Psalm 107

by Greg Garrison
Read Psalm 107

Several years ago I attended a funeral where the service was held in the fellowship hall rather than the sanctuary. During the pastor’s remarks, he explained that the person was not a member of that Protestant denomination so the funeral could not be held in the sanctuary based on denominational guidelines. I will always remember his words: “Membership has its benefits.”

Reading Psalm 107, the major theme is “Let him give thanks to the Lord for His unfailing love and His wonderful deeds for men.” As we move through the Lenten season, let us give thanks to God for sending Jesus as payment for our heavenly membership. God’s gift of eternal life is not offered based on Jew or Gentile, Catholic or Protestant, country of origin, race, or gender, but as a gift to all humankind. 

With the words during the sacrament of Holy Communion, “all are welcome, this is the Lord’s Table,” I am reminded that we are followers of Christ in a Methodist tradition. 

O Lord our God, grant us grace to desire you with our whole heart, that so desiring we may seek and find you, and so finding you, may love you, and loving you, may hate those sins from which you have redeemed us. Amen. —St. Anselm of Canterbury

Hace varios años asistí a un funeral donde el servicio se realizaba en el salón de la comunidad más que en el Santuario. En su comentario el Pastor, explicó que la persona no era miembro de esa denominación protestante, por lo que el funeral no podía ser sostenido en el Santuario basado en las directrices denominacionales. Siempre recordaré sus palabras: “La membresía tiene sus beneficios.”

Al leer el Salmos 107, el tema principal es “Que demos gracias al Señor porque Su amor inquebrantable y Sus maravillosas obras perduran.” Mientras avanzamos en la Cuaresma, démos gracias a Dios por enviar a Jesús como pago por nuestro celestial afiliación. El regalo de Dios de la vida eterna no se ofrece basado en judíos o gentiles, católicos o protestantes, país de origen, raza o género, sino como un regalo para toda la humanidad. Las palabras durante el sacramento de la Sagrada Comunión, “todos son bienvenidos, ésta es la Mesa del Señor,” me recuerda que somos seguidores de Cristo en una tradición metodista.

Dios nuestro Señor, concédenos la gracia de desearte de todo corazón, para que tan deseosos te busquemos y te encontremos, y al encontrarte te amemos, yal amarte odiemos los pecados de los cuales nos has redimido. Amén. —St. Anselmo de Canterbury

Psalm 73

by Kayleigh Latimer
Read Psalm 73

As a teen in this day and age, I am usually surrounded by other girls who seem like they have it all figured out. I wonder why when I try to keep my life on what most would call the straight and narrow, I seem to hit every social bump, and they coast easily through life making any and every bad decision. It’s easy to look at those girls and envy their lives: they may drink and make the same mistakes repetitively because it’s “cool” but at least they have friends, right? 

Psalm 73 discusses how we may be envious of the arrogant but in truth they are not in good standing with God and should not be worshipped in God’s place. I think this verse tells us not to worship or praise those who became popular or successful if they threw the Lord out in the process, just like those girls who threw God’s will to the wind are not people I should be envious of.

Make my hands respect the things you have made and my ears sharp to hear your voice. Make me wise so that I may understand the things you have taught my people. Let me learn the lessons you have hidden in every leaf and rock. —Native American prayer

Como adolescente en estas epocas estoy normalmente rodeado de otras chicas que parecen que lo tienen todo resuelto. Me pregunto por qué cuando trato de mantener mi vida en lo que se llamaría vida recta y estrecha, parece que golpeara con todos los baches sociales y que estas cuestan fácilmente a través de la vida tomando cualquier mala decisión. Es fácil ver a esas chicas y envidiar sus vidas, pueden beber y cometer los mismos errores repetitivamente porque es “cool” pero al menos tienen amigos, ¿verdad? El versículo Salmos 73 nos habla de cómo en ocaciones podemos tener envidia de los arrogantes, pero en verdad es que ellas no están en Buena relación con Dios y no deben ser adoradas en el lugar de Dios. Creo que este versículo nos dice que no adoremos o alabemos a aquellos que se hicieron populares o exitosos dejando a Dios a una en el proceso, asi que aquellas chicas que dejaron la voluntad de Dios al viento, no son personas a las que debo envidiar. 

Haz que mis manos respeten las cosas que has hecho y mis oídos estén agudos para oír tu voz. Hazme sabio para que yo pueda entender lo que has enseñado a mi pueblo. Déjame aprender las lecciones que has ocultado en cada hoja y en cada roca. —Oración americana

Today at St. Paul's

Thursday, March 30
7 pm: Lenten Recital, Da Camera Young Artists | Lyrical masterworks from the Baroque Era and beyond—including compositions by Vivaldi, Pergolesi, and Rachmaninov. Members of the Da Camera Young Artist Program, including Bethany Baxter, soprano; Kyle Comer, classical guitar; Callie Denbigh, mezzo-soprano; Wesley Ducote, piano; Amanda Galick, flute; Ingrid Hunter, violin; Sonya Matoussova, cello; Ben Roidl-Ward, bassoon; and William Shaub, violin along with special guests. Concert presented in partnership with Houston Methodist Hospital.

Psalm 119:121-144

by Sharon McKenzie
Read Psalm 119:121–144

The words of the Psalmist remind me of my journey through cancer treatment and how it resembles my faith journey. It began with surrender. Upon diagnosis, I was asked to leave my carefully constructed life plan. Oncologists, radiologists, nurses, and case workers took over my daily schedule. I was no longer in charge of my life and I leaned on the psalmist’s words, “Let thy mercy come to me, that I may live.”

As I admitted my vulnerability and accepted help from friends and family, I was surprisingly blessed.  My proud independence dissolved, as I was surrounded by their love and support. I am convinced that my openness to receive this love was essential in my healing. “That in faithfulness you have humbled me.” I experienced loss of hair, weight, and energy, as my physical body transformed in treatment. I was also losing something else: the cancer. I was moving toward healing. I became aware that this stripping down process was an essential side effect for my spiritual transformation, as well.

Today, thanks be to God, I am four years post-treatment with no recurrence. Cancer is not a path I would have chosen, but thankfully I discovered through this experience a new way to experience God. “Thy faithfulness endures to all generations.” Amen!

Lord, open our hearts to receive your love and grace. Amen.

Las palabras del salmista me recuerdan mi jornada de tratamiento a través del cáncer y cómo se asemeja a mi jornada de fe. Comenzó con la rendición. Al diagnosticarme me pidieron que dejara mi plan de vida cuidadosamente construido. Oncólogos, radiólogos, enfermeras y trabajadores de estos casos se hicieron cargo de mi programa diario. Yo ya no estaba a cargo de mi vida y me apoyé en las palabras del salmista: “Que venga a mí tu misericordia, para que viva.”

Al admitir mi vulnerabilidad y acepté la ayuda de amigos y familiares, Yo estaba sorprendentemente bendecido. Mi orgullosa independencia se disolvió, al estar rodeado de amor y apoyo. Estoy convencida de que mi apertura a recibir este amor era esencial en mi curación. “Que en fidelidad me has humillado.” Experimenté como mi cuerpo se fue transformando en el tratamiento, pérdida de cabello, peso y energía. Estaba perdiendo algo más: el cáncer. Yo estaba avanzando hacia la curación. Me di cuenta de que este proceso de separación era un efecto secundario esencial para mi transformación espiritual.

Hoy, gracias a Dios, estoy cuatro años después del tratamiento sin reaparición. El cáncer no es un camino que hubiera elegido, pero afortunadamente descubrí a través de esta experiencia una nueva forma de experimentar a Dios. “Tu fidelidad perdura por todas las generaciones.” ¡Amén!

Señor, abre nuestros corazones para recibir tu amor y gracia. Amén.

Today at St. Paul's

Wednesday, March 29
5 pm: Via Dolorosa/Way of the Cross (continues thru April 12)

Psalm 99

by Sam Holt
Read Psalm 99

“Holy is He!”

Praise God that has given us life, today is a good day. We live our “day-to-day” lives with worries, frustrations, doubts, passions, hopes, and fears. We attempt to do good and be righteous, to look after our loved ones and protect the things we care for. We strive to do well at work, to be good fathers, mothers, daughters and sons. Today is not one of those days. Today we give thanks and praise to God simply for giving us life, today we set aside all of our wants, needs, desires and concerns. 

“Holy is He!”

Give thanks to God for blessing our lives. God has given us breathe, a chance and a choice. Today give thanks to God for your many blessings. Set aside your worldly concerns and praise the creator of life for all. God is good.

“Holy is He!”

Fountain of mercy and wisdom, holy giver of justice, teach us to tap into your overflowing mercy. To reach out and touch our neighbors. Teach us how to manifest your kingdom on earth, where individuals and institutions are reborn, where power is shared and new visions are born. Amen. —Ravi Verma

“¡Santo es El!”

Alabado sea Dios que nos ha dado vida, hoy es un buen día. Vivimos nuestras vidas cotidianas con preocupaciones, frustraciones, dudas, pasiones, esperanzas y miedos. Intentamos hacer el bien y ser justos, cuidar de nuestros seres queridos y proteger las cosas que nos interesan. Nos esforzamos por hacer bien nuestro trabajo, por ser buenos padres, madres, hijas e hijos. Hoy no es uno de esos días. Hoy damos gracias y alabamos a Dios simplemente por darnos la vida, hoy dejamos de lado todos nuestros deseos, necesidades, deseos y preocupaciones.

“¡Santo es El!”

Dale gracias a Dios por haber bendecido nuestras vidas. Dios nos ha dado el respiro, una oportunidad y una elección. Hoy da gracias a Dios por tus muchas bendiciones. Deja de lado tus preocupaciones mundanas y alaba al creador de la vida por todos. Dios es bueno.

“¡Santo es El!”

Fuente de misericordia y sabiduría, santo dador de justicia, enséñanos a aprovechar tu desbordante misericordia. Alcanzar y servir a nuestros vecinos. Enséñanos cómo manifestar tu reino en la tierra, donde los individuos y las instituciones renacen, donde el poder es compartido y nacen nuevas visiones. Amén. —Ravi Verma